Difference between revisions of "Mando'a"
From TheHolo.Net Forums Wiki
(29 intermediate revisions by 5 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
− | [[Image:JaingHead.png| | + | [[Image:JaingHead.png|left|50px]] |
'''Mando'a''', often referred to as '''Mandalorian''', was the language spoken by the [[Mandalorian]] warrior culture and the Ancient Taungs of [[Coruscant]]. | '''Mando'a''', often referred to as '''Mandalorian''', was the language spoken by the [[Mandalorian]] warrior culture and the Ancient Taungs of [[Coruscant]]. | ||
− | + | Mando'a was developed by writer Karen Traviss, with the lyrics of Jesse Harlin's vocals for the game ''Star Wars Republic Commando'' as a basis. Many of the words and proverbs are used in the ''SW Republic Commando'' books ''Hard Contact'', ''Triple Zero'' and ''True Colors''. On Karen Traviss' website can be found a more thorough treatise on the language, its vocabulary and grammar. | |
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
{| | {| | ||
| class="mp2left" style="width:45%; border-width: 0px; border-style: solid; vertical-align:top"| | | class="mp2left" style="width:45%; border-width: 0px; border-style: solid; vertical-align:top"| | ||
Line 22: | Line 10: | ||
|- | |- | ||
|''Mando'a'' sentence structure was very similar to [[Galactic Basic]]: that is, subject-verb-object. There were a few points of difference, though. ''Mando'a'' was intended primarily as a spoken language, and rules were put in place to make it easily pronounceable. | |''Mando'a'' sentence structure was very similar to [[Galactic Basic]]: that is, subject-verb-object. There were a few points of difference, though. ''Mando'a'' was intended primarily as a spoken language, and rules were put in place to make it easily pronounceable. | ||
+ | |||
+ | '''Verbs''' | ||
+ | |||
+ | The infinitive ends in ''-ir'', ''-ar'', ''-ur'', ''-or'' or ''-er''. Removing the "r" usually produces the stem. | ||
+ | |||
+ | Sometimes an apostrophe separates the terminal vowel, to indicate the slight glottal stop of some Mandalorian accents. This apostrophe, known as a ''beten'', or sigh - as in ''Mando'a'' - can also indicate breathing, pronunciation, or dropped letters. | ||
+ | |||
+ | Mando'a is predominantly a spoken language, and contractions and pronunciation variations occur just as in any language. | ||
+ | |||
+ | The verb ''cuyir'' (to be) is frequently dropped and indicated by word order, as in ''ni (cuyi) verd'' - I (am) a warrior. There is no passive form. All verbs are active. If needed, the passive is formed by using the adjective and - if spoken in full - the verb ''cuyir''. | ||
+ | |||
+ | To say "It's good", a Mandalorian will often just say ''jate'' (good) rather than ''bic jate'' - it (is) good - or the full form with the verb, ''bic cuyi jate''. | ||
+ | |||
+ | To create the negative form of a verb - or, in many cases, a noun - add the prefix ''n''', ''nu'', ''nu''', or even ''ne'' (depending on ease of pronunciation) before either the whole sentence or the negative phrase, depending on meaning. | ||
+ | |||
+ | Pronunciation is always a key factor in determining which letters are dropped when spoken. The negative prefix often denotes a negative noun, such as ''ne'briikase'' (unhappy). | ||
+ | |||
+ | A summary of the verb forms, using ''jurir'': | ||
+ | |||
+ | :''Ni juri kad'': I carry a saber. | ||
+ | :''Nu'ni juri kad'': I don't carry a saber. | ||
+ | :''Ni ven juri kad'': I will carry a saber. | ||
+ | :''Ni ru juri kad'': I carried a saber. | ||
+ | :''Ke jurir kad'': Carry that saber! (Formal.) | ||
+ | :''Ke'nu jurir kad'': Put that saber down! (Literally, "Don't carry that saber!") | ||
+ | |||
+ | '''Conjugations''' | ||
+ | |||
+ | There were two forms of most verbs: the infinitives, which ended in ''r'', and everything else, which do not use the ''r''. For example, one wouldn't have said ''Ni vorer'', but ''Ni vore''. When using auxiliaries like ''ven'' or ''liser'', the auxiliary was conjugated and then followed by the infinitive of the full verb. An example would be: ''"Gar lise jorhaa'ir."'' ("You can speak.") | ||
+ | |||
+ | '''Nouns''' | ||
+ | |||
+ | Gender nouns are the same for men and women. Gender is implied contextually, if relevant. Where gender clarity is necessary, the adjectives ''jagyc'' (male) or ''dalyc'' (female) are added. | ||
+ | |||
+ | There is no need to make verbs agree with subjects - there is one form only. | ||
+ | |||
+ | A prefix system indicates tenses. Colloquially, Mandalorians use only the present tense, but they adopted the prefixes ''ru'' (past) and ''ven'' (future) when dealing with species who need specific tenses. | ||
+ | |||
+ | '''Pronouns''' | ||
+ | |||
+ | As with nouns, pronouns have no gender. Some are also possessives, such as ''gar'', ''kaysh'' and ''val''. | ||
+ | |||
+ | '''Adjectives from nouns''' | ||
+ | |||
+ | To turn a noun into an adjective, the suffixes ''-la'' (lah) and ''-yc'' (sh) could be added, either of which could have been chosen depending on ease of pronunciation. A popular example of this was ''Di'kut''. ''Di'kut'' itself meant, essentially, ''idiot''. But to turn it into an adjective, the ''-la'' suffix was added, resulting in ''Di'kutla''. The suffix'' -la'' was used merely because it merged more easily with ''Di'kut'' than would ''-yc''; such remained the case under all similar circumstances. | ||
'''Plural''' | '''Plural''' | ||
Line 35: | Line 68: | ||
An apostrophe was used in words to indicate that two had been put together, as in compound nouns. When a compound word is difficult to say, the speaker would elide; ''Mando'a'' was primarily a spoken language, so ease of pronunciation was paramount. Instead of saying ''vore entye'', for example, the phrase became ''Vor'entye,'' which was transformed into ''Vor'e''. | An apostrophe was used in words to indicate that two had been put together, as in compound nouns. When a compound word is difficult to say, the speaker would elide; ''Mando'a'' was primarily a spoken language, so ease of pronunciation was paramount. Instead of saying ''vore entye'', for example, the phrase became ''Vor'entye,'' which was transformed into ''Vor'e''. | ||
− | ''' | + | '''Prefixes''' |
− | + | In ''Mando'a'', prefixes were freestanding, and preceded other words in a sentence. | |
− | ''' | + | For example, ''tion'' was the interrogative prefix, so ''Karen, tion mhi hibira Mando'a iviin'yc?'' means: Karen, are we learning Mando'a quickly? So the addition of the prefix ''tion'' turns a statement into a question. |
− | + | The prefix ''ke'' or ''k''' indicates a command. Using ''ke'' with the infinitive is formal, but in everyday colloquial use the verb loses its -r ending. | |
'''Articles''' | '''Articles''' | ||
Line 47: | Line 80: | ||
The words "the" and "a/an" weren't used much in Mando'a, except for emphasis. There were a few Mando'a words for "the," the main one being ''te'', and "a/an" translated to "eyn". | The words "the" and "a/an" weren't used much in Mando'a, except for emphasis. There were a few Mando'a words for "the," the main one being ''te'', and "a/an" translated to "eyn". | ||
− | ''' | + | '''Superlatives and comparatives''' |
− | + | Comparatives and superlatives tended to be constructed from adjectives with the suffix ''-shy'a'' for the comparative (e.g. ''dralshy'a'': brighter, stronger) or ''-ne'' for the superlative (e.g. ''jatne'': best). | |
+ | |- | ||
+ | ! class="nounderlinelink mp2righttitle" style="font-size:120%; color:#B6D4B0; border-width: 1px; border:1px solid #000000;background:#000000;-moz-border-radius:10px;padding:6px 6px 6px 6px;" | | ||
+ | <center>'''Pronunciation''' </center> | ||
+ | |- | ||
+ | |Mando'a is pronounced much as Basic, with a few exceptions. There is no "f," "x," or "z," although some regions do pronounce "p" almost as ph and "s" as z. Those letters have been added to the Mandalorian written alphabet to aid the transliteration of foreign words. Occasionally, the pronunciation of "t"s and "d"s are swapped. "T" is the modern form; "d" is archaic. "V" and "w" are also sometimes interchangeable, as are "b" and "v"-another regional variation. "J" is now pronounced as a hard "j" as in joy, but is still heard as "y" in some communities. | ||
− | + | The initial "h" in a word is usually aspirated, except in its archaic form in some songs and poems, and "h" is always pronounced when it occurs in the middle of a word. | |
− | + | The stress on syllables shown in the lexicon is as commonly spoken, but many Mandalorians place stress on different syllables. | |
− | + | Other points to note: | |
− | + | :''-uy'': pronounced oo-ee | |
+ | :''u'': oo | ||
+ | :''cye'': shay | ||
+ | :''-yc'': sh after a vowel | ||
+ | :''c'': k, when it comes before a at the beginning of a word | ||
+ | :''c'': s, when it comes before other vowels at the beginning of a word or in the middle of a word | ||
+ | :''cy'': sh or ch | ||
+ | |||
+ | Pronouncing terminal consonants varies in songs. They often become extra syllables. For examples, ''tor'' becomes to-rah and ''tang'' becomes tan-gah to maintain rhythm and meter. | ||
|- | |- | ||
! class="nounderlinelink mp2righttitle" style="font-size:120%; color:#B6D4B0; border-width: 1px; border:1px solid #000000;background:#000000;-moz-border-radius:10px;padding:6px 6px 6px 6px;" | | ! class="nounderlinelink mp2righttitle" style="font-size:120%; color:#B6D4B0; border-width: 1px; border:1px solid #000000;background:#000000;-moz-border-radius:10px;padding:6px 6px 6px 6px;" | | ||
− | <center>''' | + | <center>'''Vocabulary''' </center> |
|- | |- | ||
|The following are a few of the known Mando'a words, and the most accurate possible translations thereof. | |The following are a few of the known Mando'a words, and the most accurate possible translations thereof. | ||
− | + | As a special note, it needs to be said that there is no word for "hero" in ''Mando'a'' - only a word for those who are ''not'' heroes, but "cowards": ''hut'uun/e''. | |
− | '''Verbs''' | + | For the full Mando'a dictionary, see: [http://www.karentraviss.com/html/newmando.htm Karen Traviss' Mando'a pages] |
+ | |||
+ | :''Note: The following section contains words that some may consider to be unsuitable for younglings''. | ||
+ | |- | ||
+ | |} | ||
+ | |} | ||
+ | {| | ||
+ | | class="mp2left" style="width:45%; border-width: 0px; border-style: solid; vertical-align:top"| | ||
+ | {| class="mp2right" width="100%" cellpadding="2" cellspacing="5" style="vertical-align:top" | ||
+ | ! class="nounderlinelink mp2righttitle" style="font-size:120%; color:#B6D4B0; border-width: 1px; border:1px solid #000000;background:#000000;-moz-border-radius:10px;padding:6px 6px 6px 6px;" | | ||
+ | <center>'''Mando'a - Basic''' </center> | ||
+ | |- | ||
+ | |'''Verbs''' | ||
*''atiniir'' (ah-teen-EER) - to endure, to stick with, to tough it out | *''atiniir'' (ah-teen-EER) - to endure, to stick with, to tough it out | ||
Line 82: | Line 140: | ||
*''hukaatir'' (HOO-kaht-EER) - to protect, to cover, to shield | *''hukaatir'' (HOO-kaht-EER) - to protect, to cover, to shield | ||
*''jehaatir'' - to lie | *''jehaatir'' - to lie | ||
− | |||
*''jurir'' - to bear, to carry | *''jurir'' - to bear, to carry | ||
*''jorhaa'ir'' - to speak | *''jorhaa'ir'' - to speak | ||
Line 97: | Line 154: | ||
*''shabiir'' - to screw up | *''shabiir'' - to screw up | ||
*''shukur'' - to break, to smash/tear apart, to crush | *''shukur'' - to break, to smash/tear apart, to crush | ||
− | |||
*''susulur'' - to hear, to listen | *''susulur'' - to hear, to listen | ||
*''takisir'' - to insult | *''takisir'' - to insult | ||
Line 141: | Line 197: | ||
*''troch'' - certainly | *''troch'' - certainly | ||
*''ures'' - without | *''ures'' - without | ||
− | |||
'''Nouns''' | '''Nouns''' | ||
+ | |||
*''abesh'' - east | *''abesh'' - east | ||
*''abiik'' - air | *''abiik'' - air | ||
Line 205: | Line 261: | ||
*''kote'' - glory, might | *''kote'' - glory, might | ||
*''kyr'am'' - death | *''kyr'am'' - death | ||
− | *''Mand'alor'' - | + | *''Mand'alor'' - Mandalore (leader of the Mando'ade) |
*''Manda'yaim'' - [[Mandalore]] (planet) | *''Manda'yaim'' - [[Mandalore]] (planet) | ||
*''Mando'ad'' - Mandalorian (lit: Son/Daughter/Child of Mandalore) | *''Mando'ad'' - Mandalorian (lit: Son/Daughter/Child of Mandalore) | ||
Line 243: | Line 299: | ||
*''vod'ika'' - little brother, little sister | *''vod'ika'' - little brother, little sister | ||
*''Werda'' - shadows (archaic) | *''Werda'' - shadows (archaic) | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
'''Other words''' | '''Other words''' | ||
Line 349: | Line 352: | ||
|- | |- | ||
|} | |} | ||
+ | | class="mp2left" style="width:45%; border-width: 0px; border-style: solid; vertical-align:top"| | ||
+ | {| class="mp2right" width="100%" cellpadding="2" cellspacing="5" style="vertical-align:top" | ||
+ | ! class="nounderlinelink mp2righttitle" style="font-size:120%; color:#B6D4B0; border-width: 1px; border:1px solid #000000;background:#000000;-moz-border-radius:10px;padding:6px 6px 6px 6px;" | | ||
+ | <center>'''Basic - Mando'a''' </center> | ||
+ | |- | ||
+ | |'''Verbs''' | ||
+ | |||
+ | *to ''accept'' - vorer | ||
+ | *to ''act'' - narir (nah-REER) | ||
+ | *to ''allow'' - duumir | ||
+ | *to ''be'' - cuyir | ||
+ | *to ''be able'' (can) - liser | ||
+ | *to ''bear'' (carry) - jurir | ||
+ | *to ''beat'' (heartbeat, drumbeat) - brokar | ||
+ | *to ''break'' (crush, smash) - shukur | ||
+ | *to ''burn'' - hettir | ||
+ | *to ''buy'' - verborir | ||
+ | *to ''care'' (worry about) - baatir (BAH-teer) | ||
+ | *to ''despise'' (look down upon) - duraanir | ||
+ | *to ''do'' (act) - narir (nah-REER) | ||
+ | *to ''endure'' (tough it out) - atiniir (ah-teen-EER) | ||
+ | *to ''exist'' - cuyir | ||
+ | *to ''fall'' (fail) - trattok'o | ||
+ | *to ''forge a saber'' - nau'ur kad | ||
+ | *to ''give'' - dinuir (DEE-noo-eer) | ||
+ | *to ''have'' - ganar | ||
+ | *to ''hear'' - susulur | ||
+ | *to ''hire'' (contract) - verborir | ||
+ | *to ''hit'' (strike) - nynir | ||
+ | *to ''insult'' - takisir | ||
+ | *to ''know'' - kar'taylir | ||
+ | *to ''learn'' - hibirar | ||
+ | *to ''lie'' - jehaatir | ||
+ | *to ''light up'' - nau'ur | ||
+ | *to ''mess w. s.o.'' (lit. to brandish a saber) - jurkadir | ||
+ | *to ''protect'' (shield) - hukaatir (HOO-kaht-EER) | ||
+ | *to ''put'' (place) - nartir (nah-ree-TEER) | ||
+ | *to ''rest'' (relax, be peaceful) - udesiir | ||
+ | *to ''screw up'' - shabiir | ||
+ | *to ''sigh'' - beten | ||
+ | *to ''speak'' - jorhaa'ir | ||
+ | *to ''stand'' - motir | ||
+ | *to ''tear'' - shukur | ||
+ | *to ''want'' - gaan | ||
+ | *to ''win'' - parjir | ||
+ | |||
+ | '''Adjectives and Adverbs''' | ||
+ | |||
+ | *''alone'' - solus | ||
+ | *''before'' - nau | ||
+ | *''best'' - jatne | ||
+ | *''big'' - ori | ||
+ | *''black'' - ne'tra | ||
+ | *''bloody'' - talyc | ||
+ | *''bright'' - dral | ||
+ | *''burning'' - hettyc | ||
+ | *''certainly'' - troch | ||
+ | *''clever'' - mirdala | ||
+ | *''cowardly'' - hut'uunla (hoo-OON-lah) | ||
+ | *''crushed'' - shukla | ||
+ | *''eternal'' - darasuum | ||
+ | *''fast'' - iviin'yc | ||
+ | *''first'' - sol'yc | ||
+ | *''good'' - jate | ||
+ | *''happy'' - briikase | ||
+ | *''idiotic'' - di'kutla | ||
+ | *''merciless'' - adenn | ||
+ | *''never'' - draar | ||
+ | *''noble'' - kandosii | ||
+ | *''pale'' - racin | ||
+ | *''pitiless'' - teroch | ||
+ | *''red'' - ge'tal | ||
+ | *''ruthless'' - kandosii | ||
+ | *''scorched'' (grilled) - tracyn'la | ||
+ | *''screwed up'' - shabla | ||
+ | *''stronger'' - dralshy'a (drahl-SHEE-ya) | ||
+ | *''stubborn'' - atin (ah-TEEN) | ||
+ | *''together'' - tome | ||
+ | *''traitorous'' - aruetyc (ah-roo-ay-TEESH) | ||
+ | *''undone'' (no longer) - dar | ||
+ | *''ultimate'' - ani'la | ||
+ | *''vengeful'' - a'denla | ||
+ | *''very'' (extreme) - ori | ||
+ | *''vulnerable'' - solus | ||
+ | *''without'' - ures | ||
+ | |||
+ | '''Nouns''' | ||
+ | |||
+ | *''air'' - abiik | ||
+ | *''ale'' - gal | ||
+ | *''armor'' - beskar'gam (lit. "iron skin") | ||
+ | *''army'' - akaan'ade | ||
+ | *''ash'' - rang | ||
+ | *''back'' - norac | ||
+ | *''backpack'' - birgaan | ||
+ | *''back side'' (belt spat) - kama | ||
+ | *''Basilisk'' - Bes'uliik (lit. "iron beast") | ||
+ | *''black ale'' - ne'tra gal | ||
+ | *''blood'' - tal | ||
+ | *''bounty hunter'' - beroya | ||
+ | *''brain'' - mirshe | ||
+ | *''brain cell'' - mirsh | ||
+ | *''brother/sister'' - vod (pl. vode) | ||
+ | *''butt'' - shebs (pl. shebse) | ||
+ | *''child'' (son, daughter) - ad | ||
+ | *''command'' - ke'gyce | ||
+ | *''comrade'' - vod (pl. vode) | ||
+ | *''coward'' - hu'tuun | ||
+ | *''crap'' - osik | ||
+ | *''criminal'' (thief) - chakaar | ||
+ | *''crushgaunt'' - Shuk'om | ||
+ | *''day'' - tuur | ||
+ | *''dark'' - dha | ||
+ | *''Dark jedi'' (Sith) - dar'jetii | ||
+ | *''darling'' (dear one) - ad'ika | ||
+ | *''death'' - kyr'am | ||
+ | *''debt'' - entye | ||
+ | *''discovery'' - mar'eyce | ||
+ | *''east'' - abesh | ||
+ | *''eternity'' - darasuum | ||
+ | *''face'' - troan | ||
+ | *''family'' (clan) - aliit | ||
+ | *''fans'' - cyar'tomade | ||
+ | *''farmer'' - vhett | ||
+ | *''father'' - buir | ||
+ | *''fire'' - tracyn | ||
+ | *''fish-meal'' - gihaal | ||
+ | *''flame'' - tracinya | ||
+ | *''friend'' - burc'ya | ||
+ | *''future'' - ven'cuyot | ||
+ | *''gauntlet'' - kom'rk | ||
+ | *''glory'' - kote | ||
+ | *''grandfather/mother'' - ba'buir | ||
+ | *''group'' - tsad | ||
+ | *''heart'' - ka'rta | ||
+ | *''hell'' - dar'yaim | ||
+ | *''helmet'' - buy'ce (pl. buy'cese) | ||
+ | *''idiot'' (or worse) - di'kut | ||
+ | *''importance'' - kando | ||
+ | *''infusion'' (any hot drink) - chig | ||
+ | *''iron'' - Beskar | ||
+ | *''Jedi'' - Jetii (pl. Jetiise) | ||
+ | *''Justice'' - tor | ||
+ | *''Kaminoans'' - Kaminiise | ||
+ | *''kid'' (lad, boy) - ad'ika | ||
+ | *''lightsaber'' - kad'au | ||
+ | *''little brother/sister'' - vod'ika | ||
+ | *''lunatic'' - or'dinii | ||
+ | *''Mandalore'' (leader) - Mand'alor | ||
+ | *''Mandalore'' (planet) - Manda'yaim | ||
+ | *''Mandalorian'' - Mando'ad | ||
+ | *''mission'' - aka | ||
+ | *''mother'' - buir | ||
+ | *''night'' - ca | ||
+ | *''nut'' - gett | ||
+ | *''people'' - droten | ||
+ | *''radio'' - gayi'kaab | ||
+ | *''rage'' - a'den | ||
+ | *''resurrector'' - gayiyli | ||
+ | *''revenge'' - gra'tua | ||
+ | *''saber'' - kad | ||
+ | *''scum, bastard'' - chakaar | ||
+ | *''shadow'' - prudii | ||
+ | *''shadows'' - werda (archaic) | ||
+ | *''shriek-hawk'' - jai'galaar | ||
+ | *''Sith'' - Siit | ||
+ | *''sons'' - adu (archaic) | ||
+ | *''soul'' - runi | ||
+ | *''space'' (star, sky) - tar | ||
+ | *''stars'' - ka'ra | ||
+ | *''strength'' - kot | ||
+ | *''Supercommandos'' - ori'ramikade | ||
+ | *''Sweet-cake'' - uj'alayi | ||
+ | *''syrup'' - uj'Jayl | ||
+ | *''today'' - ib'tuur | ||
+ | *''traitor'' (outsider) - aruetii (pl. aruetiise) | ||
+ | *''uncle'' - ba'vodu | ||
+ | *''victory'' - parjai | ||
+ | *''war'' - akaan | ||
+ | *''warrior'' - verd | ||
+ | *''warrior-in-training'' - ge'verd | ||
+ | *''wrath'' - a'den | ||
+ | |- | ||
|} | |} | ||
+ | |} | ||
+ | {| | ||
+ | | class="mp2left" style="width:45%; border-width: 0px; border-style: solid; vertical-align:top"| | ||
+ | {| class="mp2right" width="100%" cellpadding="2" cellspacing="5" style="vertical-align:top" | ||
+ | ! class="nounderlinelink mp2righttitle" style="font-size:120%; color:#B6D4B0; border-width: 1px; border:1px solid #000000;background:#000000;-moz-border-radius:10px;padding:6px 6px 6px 6px;" | | ||
+ | <center>'''Mando'a Phrases''' </center> | ||
+ | |- | ||
+ | | | ||
+ | *''Aliit ori'shya taldin'' - "Family is more than blood." Mandalorian Proverb. | ||
+ | *''Ba'slan shev'la.'' - ''Strategic disappearance.'' Mandalorian Phrase. | ||
+ | *''Copaani gaan?'' - Need a hand? | ||
+ | *''"Gar aruetyc jetiise lise nau'ur ca ti jetii'kade, a'a'denla Siite hibira atiniir darasuum."'' - "You traitorous Jedi can light up the night with your lightsabers, but the vengeful Sith learn to endure forever." | ||
+ | *''Gedet'ye'' - please | ||
+ | *''K'atini'' - Suck it up! | ||
+ | *''Kandosii!'' - "Awesome!" | ||
+ | *''Ke'pare, ke baslana meh mhi Kyrayc'' - "Stand by, (and) get out if we don't make it." | ||
+ | *''Ke'pare'' - "Stand by" | ||
+ | *''Udesii'' - "calm down", "take it easy" | ||
+ | *''Su'cuy!'' - a friendly greeting (lit: "still live," i.e. "so you're still alive.") | ||
+ | *''Re'turcye mhi! - goodbye, equivalent to the French ''au revoir'' | ||
+ | *''Ret'ini'' - Just in case | ||
+ | *''Cuy'val Dar'' - "Those who no longer exist" | ||
+ | *''Vor'e'' (VOHR-ay.) - thanks, short form of ''vor entye'' | ||
+ | *''Vor entye'' - thank you (lit: "I accept your debt") | ||
+ | *''Mir'osik'' - something undesirable where your brains ought to be, i.e. "Shit for brains" | ||
+ | *''Wayii, ni mirdala dalal'ika!'' - "Golly gosh, what a jolly clever girl I am!" | ||
+ | *''Haili cetare'' (HI-lee ket-AH-ray) - Eat up, equivalent to the French ''Bon appetit'' (lit: "Fill your boots") | ||
+ | *''Mar'e'' (MAH-ray) - expression of relief ''colloquial'': "At last!" | ||
+ | *''Ke'sush'' (Keh-SOOSH) - "Atten-shun!", the good old army command | ||
+ | *''Verd ori'shya beskar'gam.'' - "A warrior is more than (his) armor" (Mandalorian proverb) | ||
+ | *''Ner vod'' (nair vohd) - "my brother/sister" ''colloquial'': "(my) buddy/pal/lad/chap" | ||
+ | *''Duraani, burc'ya?'' - "Are you looking at me funny, pal?" (colloquial) | ||
+ | *''Usenye'' (oo-SEN-yay) - "Go away!" | ||
+ | *''Tion'ad hukaat'kama?'' (Tee-ON-ahd HOO-kaht-KA-ma) - "Who's watching your back?" | ||
+ | *''Ori'jate'' - "Very good" | ||
+ | *''Mirsh'kyramud'' (MEERSH-keer'AH-mood) - boring person (lit: "brain killer") | ||
+ | *''Ke nu jurkad sha Mando'ade, burc'ya!'' - "Don't mess with Mandos, mate!" (lit: "Don't wave your saber at Mandolorians, mate!" ) | ||
+ | *''Ke nu jurkad ti Mando'ade, burc'ya!'' - "Don't cross swords with Mandos, mate!" | ||
+ | *''Nu jurkad Mando'ade, burc'ya!'' - a reassurance, comparable to "Steady, mate" | ||
+ | *''N'jurkad'' - "Don't mess with me" | ||
+ | *''Tsad droten'' - Republic, democracy, even government; context-dependent (lit: "people's organization") | ||
+ | *''Ib'tuur jatne tuur ash'ad kyr'amur.'' - "Today is a good day for some other bugger to die." (lit: "This day (is) the best (for) another person to die.") | ||
+ | *''Ke narir haar'ke'gyce rol'eta resol!'' - "Execute Order 66!" (not a ''Mando'a'' saying) | ||
+ | *''Ni kar'tayli gar darasuum'' (nee kar-TILE garh dah-RAH-soom) - ''colloquial'': "I love you." | ||
+ | *''Mirdala Mird'ika!'' - "Clever Mird!" (spoken to Walon Vau's pet Strill, Lord Mirdalan) | ||
+ | *''Haat, Ijaa, Haa'it'' - Truth, Honor, Vision—said when sealing a pact | ||
+ | *''Hukaat'kama'' (hu-KAHT-ka-MAH) - Watch my back, watch my six | ||
+ | *''K'uur'' - Hush, Be quiet | ||
+ | *''Nar dralshy'a'' - Try harder | ||
+ | *''Gar ru kaymaru kaysh, di'kut: tion'meh kaysh ru jehaati?'' You killed him, you moron: what if he was lying? (Said by Kal Skirata to Walon Vau) | ||
+ | *''Ni ru kaymaru Niktose. Meh Orjul jehaati, kay kar'tayli me'ni ven kaymaru kaysh'' I killed the Nikto. If Orjul's lying, he knows I killed him. (Walon Vau to Kal Skirata) | ||
+ | *''Ke barjurir gar'ade, jagyc'ade kot'la a dalyc'ade kotla'shya.'' - "Train your sons to be strong but your daughters to be stronger." Mandalorian saying. | ||
+ | *''N 'oya 'kari gihaal, Buir.'' (Noy-ah KAR-ee gee-HAAL, boo-EER) - I've been hunting fish-meal, Father. | ||
+ | *''Kom'rk tsad droten troch nyn ures adenn, Dha Werda Verda a'den tratu.'' - "They were the wrath of the warrior's shadow and the Gauntlet of the Republic" (A line Mandalorian war song adapted for the Republic Commandos). | ||
+ | *''Nu kyr'adyc, shi taab'echaaj'la'' - "Not gone, merely marching far away" (Mandalorian phrase for the departed) | ||
+ | *''Mishuk gotal'u meshuroke, pako kyore.'' - "Pressure makes gems, ease makes decay." Mandalorian Proverb. | ||
+ | *''Ori'buyce, kih'kovid.'' - "All helmet, no head." (Mandalorian insult for someone with an overdeveloped sense of authority.) | ||
+ | *''Mandokarla'' - You've got the right stuff. | ||
+ | |- | ||
+ | ! class="nounderlinelink mp2righttitle" style="font-size:120%; color:#B6D4B0; border-width: 1px; border:1px solid #000000;background:#000000;-moz-border-radius:10px;padding:6px 6px 6px 6px;" | | ||
+ | <center>'''Songs and Chants in Mando'a''' </center> | ||
+ | |- | ||
+ | |A major source for Mando'a have been the various Mandalorian chants adapted by Jango Fett and the ''Cuy'val Dar'' for the Clone Troopers. | ||
+ | |||
+ | The five known ones can be found here: | ||
+ | *''[[Songs and Chants|Rage of the Shadow Warriors]]'' | ||
+ | *''[[Songs and Chants|Ka'rta Tor]]'' | ||
+ | *''[[Songs and Chants|Gra'tua Cuun]]'' | ||
+ | *''[[Songs and Chants|Vode An]]'' | ||
+ | *''[[Songs and Chants|Mandalorian Drinking Chants]]'' | ||
+ | |||
+ | All of these were created by Jesse Harlin for the game Star Wars Republic Commando. | ||
+ | |} | ||
+ | |} | ||
+ | |||
+ | {{Mandalorian}} | ||
+ | |||
[[Category:Star Wars Languages]] | [[Category:Star Wars Languages]] | ||
[[Category:Mandalorian]] | [[Category:Mandalorian]] |
Latest revision as of 05:02, 28 March 2019
Mando'a, often referred to as Mandalorian, was the language spoken by the Mandalorian warrior culture and the Ancient Taungs of Coruscant.
Mando'a was developed by writer Karen Traviss, with the lyrics of Jesse Harlin's vocals for the game Star Wars Republic Commando as a basis. Many of the words and proverbs are used in the SW Republic Commando books Hard Contact, Triple Zero and True Colors. On Karen Traviss' website can be found a more thorough treatise on the language, its vocabulary and grammar.
|
|
|
|
The Mandalorians | |
---|---|
|